Відмінності між версіями «Користувач:2411»
Матеріал з Вікі ЦДУ
2411 (обговорення • внесок) (→Мої роботи) |
2411 (обговорення • внесок) |
||
(не показані 3 проміжні версії цього учасника) | |||
Рядок 58: | Рядок 58: | ||
[https://drive.google.com/file/d/0B4jalAvEMYS2X0xSVzNWTEUtaTg/view?usp=sharing Ютюб] | [https://drive.google.com/file/d/0B4jalAvEMYS2X0xSVzNWTEUtaTg/view?usp=sharing Ютюб] | ||
+ | |||
+ | [[https://www.slideshare.net/AlenaBondarenko1/passive-voice-76157861 SlideShare]] | ||
+ | |||
+ | [https://ru.scribd.com/document/348931290/%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B0 Scribd] | ||
+ | |||
+ | [http://bobrdobr.ru/people/alena_bondarenko/ Бобр] | ||
+ | |||
+ | [[Портфоліо проекту до тренінгу "Навчання для майбутнього" Бондаренко Олена, 2018]] |
Поточна версія на 14:31, 5 лютого 2018
Бондаренко Олена Олександрівна
Про себе
Магістрантка факультету іноземних мов Центральноукраїнського державного педагогічного університету ім.В.Винниченка
Мої інтереси
....
Навчальні курси та проекти, в яких беру участь
Мої роботи
Google Scholar:
Особливості перекладу термінологічної лексики на прикладі текстів медичного спрямування
Жанрові особливості українського перекладу німецьких фармацевтичних текстів
Особливості перекладу англомовних медичних інструкцій на українську мову
ШЛЯХИ УТВОРЕННЯ СУЧАСНО АНГЛОМОВНО МЕДИЧНО ТЕРМІНОЛОГІ ТА ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ НА УКРАНСЬКУ МОВУ
ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛОМОВНИХ МЕДИЧНИХ СКОРОЧЕНЬ НА УКРАНСЬКУ МОВУ
Самостійна робота
Портфоліо проекту до тренінгу "Навчання для майбутнього" Бондаренко Олена, 2018