Портфоліо проекту до тренінгу "Навчання для майбутнього" Бондаренко Олена, 2018
Зміст
- 1 Назва навчальної теми
- 2 Основний та другорядні (дотичні) навчальні предмети
- 3 Вік учнів, клас
- 4 Стислий опис проекту (скопіювати з Плану)
- 5 План вивчення теми (вставити файл)
- 6 Оцінювання (стислий опис і інструменти)
- 7 Діяльність учнів та вчителя (скопіювати з Плану з посиланнями на відповідні документи)
- 8 Відомості про автора
- 9 Відомості про тренінг
Назва навчальної теми
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ТЕКСТІВ ФАРМАЦЕВТИЧНОЇ ГАЛУЗІ (НА ОСНОВІ ІНСТРУКЦІЙ ДО ЛІКАРСЬКИХ ПРЕПАРАТІВ)
Основний та другорядні (дотичні) навчальні предмети
Основні предмети - практика перекладу, практичний курс переладу Дотичні предмети - лексикологія
Вік учнів, клас
студенти ІII курсу
Стислий опис проекту (скопіювати з Плану)
Останніми роками у лінгвістиці спостерігається стрімке зростання інтересу до текстів медичного спрямування, що призводить до необхідності дослідження їх способів перекладу у світлі постійного розвитку термінології. Сучасний професійний медичний переклад тексту – один з найскладніших у практиці перекладу, а переклад спеціальної термінології є нагальним, адже термінологія, що функціонує в медичних колах, регулярно поповнюється новими назвами і визначеннями. Такий процес відбувається завдяки значній науковій роботі, яка проводиться у світових масштабах, новим відкриттям і досягненням в усіх сферах медицини.
План вивчення теми (вставити файл)
Оцінювання (стислий опис і інструменти)
Вивчення навчальних потреб учнів
Тест для поточного оцінювання учнів
Оцінювання самоспрямування учнів у навчанні
Діяльність учнів та вчителя (скопіювати з Плану з посиланнями на відповідні документи)
Робота в проекті починається із дискусії "Складнощі перекладу медичних текстів", під час якої перед учасниками проекту ставляться ключове та тематичні запитання та демонструється презентація. Студенти переглядають презентацію та обговорюють питання поставленої проблеми. Знайомляться з критеріями виконання своїх робіт і планують власне дослідження. Поряд з цим студентам пропонується пройти опитування, що допоможе викладачу узагальнити погляди та думки студентів стосовно поставленої проблеми.
Студенту дається завдання перекласти та проаналізувати одну з інструкції до медичного препарату, створити презентацію по завданню та захистити її.
Відомості про автора
Ім'я, прізвище
Олена Бондаренко
Фах, навчальний предмет
Переклад, англійська мова
Навчальний заклад
Центральноукраїнський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка
Місто\село, район, область
Кропивницький
Контактні дані
Відомості про тренінг
Дати проведення тренінгу
з 5 по 9 лютого 2018 року
Місце проведення тренінгу
м. Кропивницький, Центральноукраїнський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка