Відмінності між версіями «Користувач:2411»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
(Мої роботи)
 
(не показано 5 проміжних версій цього учасника)
Рядок 51: Рядок 51:
  
 
[https://drive.google.com/open?id=0B4jalAvEMYS2MExEN1ZhcWlBbzA Індекс 2]
 
[https://drive.google.com/open?id=0B4jalAvEMYS2MExEN1ZhcWlBbzA Індекс 2]
 +
 +
 +
[https://drive.google.com/file/d/0B4jalAvEMYS2bGdKM1lSXzhFbmM/view?usp=sharing Excel]
 +
 +
Самостійна робота
 +
 +
[https://drive.google.com/file/d/0B4jalAvEMYS2X0xSVzNWTEUtaTg/view?usp=sharing Ютюб]
 +
 +
[[https://www.slideshare.net/AlenaBondarenko1/passive-voice-76157861 SlideShare]]
 +
 +
[https://ru.scribd.com/document/348931290/%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B0 Scribd]
 +
 +
[http://bobrdobr.ru/people/alena_bondarenko/ Бобр]
 +
 +
[[Портфоліо проекту до тренінгу "Навчання для майбутнього" Бондаренко Олена, 2018]]

Поточна версія на 14:31, 5 лютого 2018

Poppy Troll

Бондаренко Олена Олександрівна


Про себе

Магістрантка факультету іноземних мов Центральноукраїнського державного педагогічного університету ім.В.Винниченка

Мої інтереси

....


Навчальні курси та проекти, в яких беру участь

ІКТ в освіті та науці

Мої роботи

Кінопремія "Оскар"

Гугл календар

Заявка

Презентація

Блог

Studystack

Майстер Тест

Гугл Форми

Лабораторна робота 5

Google Scholar:

Особливості перекладу термінологічної лексики на прикладі текстів медичного спрямування

Жанрові особливості українського перекладу німецьких фармацевтичних текстів

Особливості перекладу англомовних медичних інструкцій на українську мову

ШЛЯХИ УТВОРЕННЯ СУЧАСНО АНГЛОМОВНО МЕДИЧНО ТЕРМІНОЛОГІ ТА ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ НА УКРАНСЬКУ МОВУ

ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛОМОВНИХ МЕДИЧНИХ СКОРОЧЕНЬ НА УКРАНСЬКУ МОВУ

Індекс 1

Індекс 2


Excel

Самостійна робота

Ютюб

[SlideShare]

Scribd

Бобр

Портфоліо проекту до тренінгу "Навчання для майбутнього" Бондаренко Олена, 2018