1.27. Pragmatische Ubersetzungsprobleme
Матеріал з Вікі ЦДУ
Da ja für jeden AT Übersetzungen in verschiedene Zielsprachen und unterschiedliche Übersetzungsaufträge denkbar sind, ergeben sich bestimmte Übersetzungsprobleme aus der konkreten Übersetzungssitua¬tion mit ihrem je spezifischen Kontrast von Ausgangs- und Zielempfän¬ger, Ausgangs- und Zielmedium, AT-Produktionsanlaß und Translationsanlaß etc. sowie aus der Übersetzungsfunktion (Instrument- vs. Dokumentfunktion). Die pragmatischen Übersetzungsprobleme sind im Analyseschema vor allem aus der Gegenüberstellung der textexternen Faktoren abzulesen. Aber auch die Übersetzung von Titeln und Überschriften ist z.B. ein pragmatisches Übersetzungsproblem.