1.26. Ausgangstextabhängige Übersetzungsprobleme
Ausgangstextabhängige Übersetzungsprobleme kennzeichnen einen bestimmten AT unabhängig davon, in welche Zielsprache er übersetzt werden soll. Nicht jeder AT weist die gleichen Übersetzungsprobleme auf, wohl aber sind manche Übersetzungsprobleme typisch für be¬stimmte Textsorten. So kommen etwa in wissenschaftlichen Texten be¬sonders häufig das Übersetzungsproblem "Zitat" oder das Übersetzungs¬problem "Konventionen für die Verbalisierung des Senderbezugs" ("ich" vs. "wir" oder "man"), sicherlich aber selten die Übersetzungsprobleme "Wortspiel" oder "sprechende Namen" vor. Erfahrene Übersetzerinnen erkennen die AT-abhängigen Übersetzungsprobleme bereits beim ersten Durchlesen des Ausgangstexts - Anfänger(innen) können sie anhand des Analyseschemas feststellen.