Відмінності між версіями «Онлайнові перекладачі»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 8: Рядок 8:
 
----
 
----
  
Посилання на текстовий файл [https://drive.google.com/drive/my-drive]
+
Посилання на текстовий файл [https://drive.google.com/file/d/0BzltmmtaFz0OWDlmazFweS10Vm8/view?usp=sharing]
  
 
Дібрані онлан перекладачі:
 
Дібрані онлан перекладачі:

Версія за 18:25, 26 листопада 2015


Переводчик2.jpeg

Електронні перекладачі полегшують процес перекладу з однієї мови на іншу. Вони бувають корисними , для того, щоб зрозуміти суть тексту , який написаний іноземною мовою, але вони не відображають повноту і точність того, про що йдеться . Ці перекладачі допомагають у навчанні студентам та школярам. На відміну від електронних словників, онлайн перекладачі опрацьовують не окремі слова або словосполучення, а цілий текст, і результатом такого опрацювання є зв'язний текст іншою мовою. Іноді в результаті автоматичного перекладання можуть бути отримані помилки при перекладі багатозначних слів, з узгодженням слів у складних реченнях. Якщо Вам потрібен точний та коректний переклад , то краще звернутися до професійного перекладача .


Посилання на текстовий файл [1]

Дібрані онлан перекладачі:

  • Перекладач он-лайн 1: "Google перекладач" [2]
  • Перекладач он-лайн 2: "Promt"[3]
  • Перекладач он-лайн 3: "Яндекс перекладач"[4]

статті Перекладач он-лайн 1 Перекладач он-лайн 2 Перекладач он-лайн 3
Назва статті 1
Назва статті 2
Назва статті 3

Висновки

При складанні висновків до статті враховуйте, що задача роботи у проекті, дати відповіді на такі запитання:

  • Які переваги та недоліки онлайн перекладу?
  • Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?



Сторінка проекту Онлайн перекладач

Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка