|
|
Рядок 16: |
Рядок 16: |
| == Мої роботи == | | == Мої роботи == |
| '''[[Дослідження онлайн перекладачів Крохи]] ''' | | '''[[Дослідження онлайн перекладачів Крохи]] ''' |
− |
| |
− | [[Файл: Переводчик2.jpg]]
| |
− |
| |
− | Я досліджувала такі он-лайн перекладачі:
| |
− |
| |
− | * [http://translate.google.com.ua]
| |
− | * [http://perevod.bizua.com.ua]
| |
− | * [http://vkontakte.ru/app552135_16421597]
| |
− |
| |
− | Скільки різної літератури переводять з іноземних мов, їх просто не злічити, так само і з нашої мови на інші. Зарубіжні фільми, виступи політиків і багато іншого. Переклад завжди повинен бути якісний і це треба підкреслити.
| |
− | Де тільки не використовуються переклади, і де тільки не задіяні перекладачі! Але не варто радіти, є в цій справі і чимало темних плям.
| |
− | Не всі онлайн перекладачі роблять якісний переклад, і насправді дуже складно знайти хороший онлайн перекладач.
| |
− |
| |
− | ----
| |
− | Поширена проблема яка виникає при роботі з онлайн перекладачем це узгодження часів, адже електронні програми перекладу не узгоджують часи. Тому у великому тексті деякі слова ніби туди не підходять так як вони стоять не в вірній формі.
| |
− |
| |
− | 1 і 2 перекладачі досить не погано справилися зі своєю роботою, хоча там були деякі зауваження. В той час як 3 перекладач довго ну міг видати переклад, і навіть деякі тексти не перекладав взагалі.
| |
− |
| |
− | {|border=1
| |
− | |'''Назва перекладача'''
| |
− | |translate.google.com.ua
| |
− | |http://perevod.bizua.com.ua
| |
− | |http://vkontakte.ru/app552135_16421597
| |
− | |-
| |
− | |'''Оцінка'''
| |
− | |4
| |
− | |4
| |
− | |3-
| |
− | |}
| |
Версія за 12:00, 29 листопада 2010
О себе
студентка 2 курса факультета ин.яз специальность перевод английский -немецкий
Мои интереси
меломанка
люблю разную музыку...
обожаю Hard style и Jump style
проекты в которых участвую
В цьому розділі розміщуються посилання на проекти, в яких ви берете участь.
Мої роботи
Дослідження онлайн перекладачів Крохи