Відмінності між версіями «Онлайн перекладачі»
Рядок 12: | Рядок 12: | ||
<center><i><b><font color="#660066" size="5">Завдання проекту «Онлайн перекладачі»</font></b></i></center> | <center><i><b><font color="#660066" size="5">Завдання проекту «Онлайн перекладачі»</font></b></i></center> | ||
− | + | *Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою. Зберегти їх у єдиному текстовому файлі Тексти_Прізвище. | |
− | + | *Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову). | |
− | + | *Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі Тексти_Прізвище. | |
− | + | *Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу. | |
− | + | *Результати експерименту описати у вигляді: | |
Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу | Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу | ||
Рядок 23: | Рядок 23: | ||
Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу | Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу | ||
− | |||
<center><table cellpadding="4" cellspacing="4" bordercolor="#000000" border="1"> | <center><table cellpadding="4" cellspacing="4" bordercolor="#000000" border="1"> | ||
Рядок 51: | Рядок 50: | ||
</tr> | </tr> | ||
</table></center> | </table></center> | ||
+ | |||
+ | *Створити статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту з онлайн перекладачами. Посилання на цю статтю розмістити на власній сторінці користувача у Вікі-портал КДПУ (щоб викладач міг перевірити). | ||
+ | *Переглянути статті інших студентів групи і до найбільш цікавих статей (не менше 3-х) дописати коментарі (по 3-5 речень) на вкладці обговорення. Обов’язково підписатися під своїм коментарем. | ||
+ | *До власної статті добавити нумерований або маркерований список. Наприклад, список програм-перекладачів. | ||
+ | *Результати проведеного експерименту розмістити у власній статті у вигляді таблиць і діаграм. | ||
+ | *Дібрати ілюстрації до власної статті. Завантажити їх у Вікі-портал КДПУ і розмістити на сторінці зі статею. | ||
+ | |||
+ | Бажаю успіхів! --[[Користувач:Копотий Виктория|Копотий Виктория]] 20:43, 7 листопада 2010 (EET) |
Версія за 20:43, 7 листопада 2010
З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. В інтернеті є практично всі послуги, які вам можуть знадобиться. А перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, ви можете звернутися до перекладача в мережі Інтернет, який в режимі «онлайн» завжди доступний.
Як визначити якісний перед вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:
- translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
- perevod.bizua.com.ua - перекладач онлайн.
- translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
- Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою. Зберегти їх у єдиному текстовому файлі Тексти_Прізвище.
- Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).
- Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі Тексти_Прізвище.
- Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу.
- Результати експерименту описати у вигляді:
Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу
Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу
Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу
статті | Перекладач он-лайн 1 | Перекладач он-лайн 2 | Перекладач он-лайн 3 |
Назва статті 1 | |||
Назва статті 2 | |||
Назва статті 3 |
- Створити статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту з онлайн перекладачами. Посилання на цю статтю розмістити на власній сторінці користувача у Вікі-портал КДПУ (щоб викладач міг перевірити).
- Переглянути статті інших студентів групи і до найбільш цікавих статей (не менше 3-х) дописати коментарі (по 3-5 речень) на вкладці обговорення. Обов’язково підписатися під своїм коментарем.
- До власної статті добавити нумерований або маркерований список. Наприклад, список програм-перекладачів.
- Результати проведеного експерименту розмістити у власній статті у вигляді таблиць і діаграм.
- Дібрати ілюстрації до власної статті. Завантажити їх у Вікі-портал КДПУ і розмістити на сторінці зі статею.
Бажаю успіхів! --Копотий Виктория 20:43, 7 листопада 2010 (EET)