Відмінності між версіями «Онлайн перекладачі»
Рядок 27: | Рядок 27: | ||
<center><table cellpadding="4" cellspacing="4" bordercolor="#000000" border="1"> | <center><table cellpadding="4" cellspacing="4" bordercolor="#000000" border="1"> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | |||
<td>статті</td> | <td>статті</td> | ||
<td>Перекладач он-лайн 1</td> | <td>Перекладач он-лайн 1</td> | ||
Рядок 34: | Рядок 33: | ||
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | |||
<td>Назва статті 1</td> | <td>Назва статті 1</td> | ||
<td> </td> | <td> </td> | ||
− | <td></td> | + | <td> </td> |
− | <td></td> | + | <td> </td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td>2</td> | + | <td>Назва статті 2</td> |
− | <td> | + | <td> </td> |
− | <td> | + | <td> </td> |
− | <td> | + | <td> </td> |
</tr> | </tr> | ||
<tr> | <tr> | ||
− | <td>3</td> | + | <td>Назва статті 3</td> |
− | <td> | + | <td> </td> |
− | <td> | + | <td> </td> |
− | <td> | + | <td> </td> |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
</tr> | </tr> | ||
</table></center> | </table></center> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Версія за 20:40, 7 листопада 2010
З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. В інтернеті є практично всі послуги, які вам можуть знадобиться. А перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, ви можете звернутися до перекладача в мережі Інтернет, який в режимі «онлайн» завжди доступний.
Як визначити якісний перед вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:
- translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
- perevod.bizua.com.ua - перекладач онлайн.
- translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
- Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою.
- Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).
- Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі.
- Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу.
- Результати експерименту описати у вигляді:
Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу
Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу
Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу
статті | Перекладач он-лайн 1 | Перекладач он-лайн 2 | Перекладач он-лайн 3 |
Назва статті 1 | |||
Назва статті 2 | |||
Назва статті 3 |