Відмінності між версіями «Користувач:52900»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 66: Рядок 66:
  
  
[[Портфоліо проекту до тренінгу "Особливості перекладу термінології транспортної галузі", Качан Катерина, 2018]]
+
[[Портфоліо проекту до тренінгу "Особливості перекладу професійного жаргону", Качан Катерина, 2018]]

Версія за 23:49, 8 лютого 2018


Качан Катерина Ігорівна

Про себе

Магістрантка факультету іноземних мов КДПУ ім.В.Винниченка

АМ16, НМ16 (перекладачі ін. мов 2016 рік вступу, магістри)

Мої інтереси

....


Навчальні курси та проекти, в яких беру участь

Проект "Інформаційне суспільство"

= Мої роботи

Лабораторна робота №1:

Стаття до проекту "Інформаційне суспільство", Качан Катерини

Лабораторна робота №2:

[Календар]

[Заявка]

Лабораторна робота №3:

Blogger

Лабораторна робота №4:

[StudyStack]

Майстер-Тест

Google Диск Форми

Лабораторна робота №5:

Курсова робота

Лабораторна робота №6 Наукометричні бази даних:

Стаття до магістерської №1

Стаття до магістерської №2

Стаття до магістерської №3

Стаття до магістерської №4

Стаття до магістерської №5


Індекси бібліографічних посилань:

Андронатій Павло

Бібліографічні посилання 4, h-індекс 1, i10-індекс 0.

Морзе Наталія

Бібліографічні посилання 1271, h-індекс 18, i10-індекс 35


Портфоліо проекту до тренінгу "Особливості перекладу професійного жаргону", Качан Катерина, 2018