Відмінності між версіями «Учнівська стаття Кінішенко Анастасії до проекту: Особливості перекладу публіцистичного стилю. 2017 рік»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 21: Рядок 21:
  
 
==Результати дослідження==
 
==Результати дослідження==
 +
характерими елементами текстів публіцистичного стилю можна вважати:
 +
 +
# Розмовно-фаміл’ярний характер
 +
 +
# Елемент нумерованого списку
 +
Емоційна забарвленість шляхом вживання жаргонізмів,перифраз
 +
 +
Офіційність титулів та звернень
 +
 +
Специфічність газетних заголовків
 +
 +
Лексичні особливості газетно-інформаційних матеріалів
 +
 +
Вживання термінів
 +
 +
В газетно-інформаційному стилі дуже широко вживаються власні назви, імена, що роблять повідомлення більш конкретним описуючи якісь події у певній місцевості, або тих, що стосуються певних людей або установ. Через це у рецептора мають бути певні попередні знання, які дозволять йому пов’язати назву з предметом чи об’єктом, що називається [29,ст.161]. Так, наприклад, будь-якому американському читачу добре відомо, що Amtrak –це залізнична компанія, або Frick Collection- художній музей в м. Нью-Йорк.
  
 
==Висновки==
 
==Висновки==

Версія за 10:30, 7 лютого 2017


Назва проекту

Особливості перекладу текстів публіцистичного стилю

Автори проекту

Кобилінська Ірина

Тема дослідження

Стильові особливості публіцистичних текстів.

Проблема дослідження

Охарактеризувати особливості, які відрізняють публіцистичний стиль від інших.

Гіпотеза дослідження

Стильові особливості публіцистичних текстів впливають на подальшу роботу над їхнім перекладом.

Мета дослідження

Визначити головні елементи, що характеризують тексти публіцистичного стилю.

Результати дослідження

характерими елементами текстів публіцистичного стилю можна вважати:

  1. Розмовно-фаміл’ярний характер
  1. Елемент нумерованого списку

Емоційна забарвленість шляхом вживання жаргонізмів,перифраз

Офіційність титулів та звернень

Специфічність газетних заголовків

Лексичні особливості газетно-інформаційних матеріалів

Вживання термінів

В газетно-інформаційному стилі дуже широко вживаються власні назви, імена, що роблять повідомлення більш конкретним описуючи якісь події у певній місцевості, або тих, що стосуються певних людей або установ. Через це у рецептора мають бути певні попередні знання, які дозволять йому пов’язати назву з предметом чи об’єктом, що називається [29,ст.161]. Так, наприклад, будь-якому американському читачу добре відомо, що Amtrak –це залізнична компанія, або Frick Collection- художній музей в м. Нью-Йорк.

Висновки

Корисні ресурси


Сторінка проекту Назва проекту

Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка