Відмінності між версіями «Користувач:4645742»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 13: Рядок 13:
 
[[Проект: "Операційні системи мобільних пристроїв" , Александрова В.О., ПГФ, 11 група]]
 
[[Проект: "Операційні системи мобільних пристроїв" , Александрова В.О., ПГФ, 11 група]]
  
== Мої роботи ==
+
== Моъ роботи ==
 
+
 
+
[[http://wiki.kspu.kr.ua/index.php/Файл:Alexandrova_Viktoriya.zip#file]]== Мої роботи ==
+
 
+
'''Тема: Кольоративи в іспанській фразеологіі.'''
+
'''Актуальність роботи.''' За І. Павловим [ 16; с. 35 ] – колір як важлива складова другої сигнальної системи займає одне з найважливіших місць у житті та свідомості людини. Людина різноманітно вивчає цей складний природний феномен. Майже всі галузі науки досліджують кольори, наприклад: психологи ти мистецтвознавці досліджують психічну сферу відчуття кольорів; художники за допомого кольорів передають своє сприйняття навколишніх реалій (свої враження, переживання, події і т.д.); модельєри використовують кольори для втілення своїх дизайнерських задумів; а для фізиків слово «колір» - це позначення довжини хвилі світла [ 27 ].
+
Також колір можна розглядати як і лінгвістичне явище. Незважаючи на те, що колористична лексика є постійним об’єктом для експериментування в різноманітних галузях науки, лінгвістичних теоріях, її сполучуваність з іншими словами (частіше з іменниками) – тема актуальна (звернімо увагу, хоча б, на активне використання кольоронімів у рекламному дискурсі) [ 6; c. 199 ], саме тому об’єктом вивчення стали кольороніми у складі фразологічних одиниць.
+
Кольоровий континуум у природі безперервний, але люди дискретно розрізняють та позначають кольорову гаму. Людське око здатне розрізняти 10 мільйонів кольорів. Проте мови мають набагато менше слів для їх позначення. В одному з атласів зібрано понад 4 тисячі назв кольорів. Лексичний шар кольоропозначень – один з найбільш досліджуваних у мовознавстві.[ 9; c.75 ]
+
Вивчення цього лексичного ряду слів дає можливість глибше проникнути в численні проблеми семасіології, лексичних систем, семантичних полів тощо (9; с.76). Лінгвісти вважають дослідження лексичного складу мови через виокремлення та всебічне вивчення окремих лексичних мікросистем надзвичайно важливим для подальшого здійснення систематизації лексики. Вивчення кількісного та якісного складу множини колірних позначень у тій чи іншій мові та їхньої співвіднесеності з колірним досвідом носіїв мови займає одне з чисельних місць у різних галузях науки й у сучасній лінгвістиці зокрема. Колірна лексика часто слугувала об’єктом дослідження в лінгвістиці. Її розглядали в різноманітних аспектах: вивчалися механізми номінації колірного простору носіями різних мов, походження кольороназв[ 3; с. 254 ], особли¬вос¬ті їхнього функці¬ону¬вання[ 3; с. 255 ]. Робилися спро¬би дослідити появу колір¬ного вокабулярію в мові як такого[ 9; с.73 ], порівняти колірні лексикони різних мов і дослідити еволюцію їх виникнення в мовах світу[ 4; с. 240 ], розроблялися різноманітні класифікації позначень кольору[ 4; с. 240 ], проводився зіставний аналіз лексичних мікросистем кольороназв різних мов, досліджувалися можливості адекватного добору лексич¬них одиниць при перекладі на інші мови та стилістичні особливості їхнього вживання тощо. Кольороназви стали об’єк¬том числен¬них наукових розвідок у психолінгвістиці та форматування [9; c.76 ].
+
Таким чином '''актуальність''' теми зумовлена:
+
1. Потребою поглиблення знань про характеристики лексичних одиниць у мовознавстві;
+
2. Необхідністю уточнення засобів позначення кольору в іспанській мові;
+
'''Об’єктом''' дослідження є іспанські прикметники кольору blanco “білий”, negro “чорний”, rojo “червоний” в складі фразеологізмів та сталих виразів української та іспанської мов. Загальна кількість дослідженних одиниць на іспанській мові дорівнює 61 та на українській мові також 61.
+
'''Предметом''' дослідження слугували фразеологічні словники іспанської та української мов, збірки прислів’їв та приказок.[6; 10;17; 18; 19; 23; 24; 25; 26]
+
'''Метою''' дослідження є визначення особливостей іспанських прикметників кольору (nergo “чорний”, blanco “білий”, rojo “червоний”) на основі фразеології.
+

Версія за 21:50, 23 жовтня 2016

Александрова Вікторія Олександрівна

Про себе

......

Мої інтереси

......


[[Проект "- Операційні системи мобільних пристроїв", Александрова В.О., ПГФ, 11 група]]

Навчальні курси та проекти, в яких беру участь

Проект: "Операційні системи мобільних пристроїв" , Александрова В.О., ПГФ, 11 група

Моъ роботи