Відмінності між версіями «Cтаття до проекту "Сучасний український правопис".»
(→Результати дослідження) |
|||
Рядок 42: | Рядок 42: | ||
|- | |- | ||
− | | біг-борд | + | | біг-борд |
− | | бігборд | + | | бігборд |
|- | |- | ||
− | | веб-сторінка | + | | веб-сторінка |
− | | вебсторінка | + | | вебсторінка |
|- | |- | ||
− | | веб-сайт | + | | веб-сайт |
− | | вебсайт | + | | вебсайт |
|} | |} | ||
Написання подібних запозичень порушують і чинні орфографічні норми про правопис складних слів. За орфографічними нормами української мови слова на зразок бігборд, бігмак, білборд, бодигард, онлайн слід писати разом. Хоча в нових орфографічних словниках надається перевага написання подібних слів через дефіс. За чинним «Українським правописом» усі складноскорочені слова пишуться разом, але неправильно оформлені абревіатури, що використовувалися в мовній практиці українських ЗМІ, як професіоналізми, зафіксовані в орфографічних і тлумачних словниках, тобто їх кодифіковано, при цьому порушено критерії норми для кодифікації. | Написання подібних запозичень порушують і чинні орфографічні норми про правопис складних слів. За орфографічними нормами української мови слова на зразок бігборд, бігмак, білборд, бодигард, онлайн слід писати разом. Хоча в нових орфографічних словниках надається перевага написання подібних слів через дефіс. За чинним «Українським правописом» усі складноскорочені слова пишуться разом, але неправильно оформлені абревіатури, що використовувалися в мовній практиці українських ЗМІ, як професіоналізми, зафіксовані в орфографічних і тлумачних словниках, тобто їх кодифіковано, при цьому порушено критерії норми для кодифікації. | ||
− | |||
==Висновки== | ==Висновки== |
Версія за 12:09, 29 січня 2015
Зміст
Назва проекту
Cучасний український правопис
Автори проекту
1 курс
Доценко Дарина
Петренко Аліна
Ярова Алла
Тема дослідження
Помилки на сторінках соцмереж
Проблема дослідження
Дослідження грамотності текстів, які розміщують користувачі соцмереж
Гіпотеза дослідження
Дібрати найбільш розповсюджені помилки і погрупувати їх
Мета дослідження
Пропагувати дотримання орфографічних і пунктуаційних норм у соцмережі
Результати дослідження
Запозичення з англійської мови, які освоєні українською мовою як складні іменники, хоча в українській мові вони не є юкстапозитами:
- біг-борд,
- боді-гард,
- веб-сайт,
- веб-сторінка,
- плей-оф,
- плей-мейкер,
- дайв-послуги та ін.
неправильно | правильно |
---|---|
біг-борд | бігборд |
веб-сторінка | вебсторінка |
веб-сайт | вебсайт |
Написання подібних запозичень порушують і чинні орфографічні норми про правопис складних слів. За орфографічними нормами української мови слова на зразок бігборд, бігмак, білборд, бодигард, онлайн слід писати разом. Хоча в нових орфографічних словниках надається перевага написання подібних слів через дефіс. За чинним «Українським правописом» усі складноскорочені слова пишуться разом, але неправильно оформлені абревіатури, що використовувалися в мовній практиці українських ЗМІ, як професіоналізми, зафіксовані в орфографічних і тлумачних словниках, тобто їх кодифіковано, при цьому порушено критерії норми для кодифікації.
Висновки
Корисні ресурси
Сторінка проекту Портфоліо з теми "Сучасний український правопис" Демешко Інна Миколаївна
Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка