Відмінності між версіями «Онлайн перекладач»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 1: Рядок 1:
[[Файл:Переводчик2.jpeg|600px|thumb|rigth|]]
+
[[Файл:Переводчик2.jpeg|600px|thumb|left|]]
  
З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. В інтернеті є практично всі послуги, які вам можуть знадобиться. А перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, ви можете звернутися до перекладача в мережі Інтернет, який в режимі «онлайн» завжди доступний.
+
З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. У мережі є практично усі послуги, які вам можуть знадобитися, а перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, то зверніться до перекладача в інтернеті, який в режимі «онлайн» завжди доступний.
 +
 
 +
Як визначити якісний перед Вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:
  
Як визначити якісний перед вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:
 
  
 
*translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
 
*translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
Рядок 9: Рядок 10:
 
*translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.
 
*translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.
  
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
+
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську.  
 +
*Які переваги та недоліки онлайн перекладу?  
 +
*Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
 +
 
 
----
 
----
 
<b><font face="Bookman Old Style" color="#2E8B57">[[Сторінка координування проекту "Онлайн перекладач"]]</font></b>
 
<b><font face="Bookman Old Style" color="#2E8B57">[[Сторінка координування проекту "Онлайн перекладач"]]</font></b>

Версія за 19:54, 25 вересня 2014

Переводчик2.jpeg

З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. У мережі є практично усі послуги, які вам можуть знадобитися, а перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, то зверніться до перекладача в інтернеті, який в режимі «онлайн» завжди доступний.

Як визначити якісний перед Вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:


  • translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
  • perevod.bizua.com.ua - перекладач онлайн.
  • translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.

Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську.

  • Які переваги та недоліки онлайн перекладу?
  • Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?

Сторінка координування проекту "Онлайн перекладач"


Завдання проекту «Онлайн перекладач»
Переводчик dicter.jpeg
Переводчик google.jpeg
Переводчик lingvo.jpeg
Переводчик promt.jpeg
  • Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою. Зберегти їх у єдиному текстовому файлі Тексти_Прізвище.
  • Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).
  • Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі Тексти_Прізвище.
  • Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу.
  • Результати експерименту описати у вигляді:

Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу

Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу

Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу

статті Перекладач он-лайн 1 Перекладач он-лайн 2 Перекладач он-лайн 3
Назва статті 1
Назва статті 2
Назва статті 3
  • Створити статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту з онлайн перекладачами. Посилання на цю статтю розмістити на власній сторінці користувача у Вікі-портал КДПУ (щоб викладач міг перевірити).
  • Переглянути статті інших студентів групи і до найбільш цікавих статей (не менше 3-х) дописати коментарі (по 3-5 речень) на вкладці обговорення. Обов’язково підписатися під своїм коментарем.
  • До власної статті добавити нумерований або маркерований список. Наприклад, список програм-перекладачів.
  • Результати проведеного експерименту розмістити у власній статті у вигляді таблиць і діаграм.
  • Дібрати ілюстрації до власної статті. Завантажити їх у Вікі-портал КДПУ і розмістити на сторінці зі статею.

Бажаю успіхів! --Копотій Вікторія 20:31, 25 вересня 2014 (EEST)

Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка