Відмінності між версіями «Онлайн перекладачі»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 9: Рядок 9:
 
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
 
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
  
'''Завдання проекту «Перекладач он-лайн»'''
+
 
 +
<center><i><b><font color="#660066"  size="5">[[Завдання проекту «Онлайн перекладачі»]]</font></b></i></center>
 +
 
 
#Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою.
 
#Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою.
 
#Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).
 
#Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).

Версія за 20:32, 7 листопада 2010

З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. В інтернеті є практично всі послуги, які вам можуть знадобиться. А перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, ви можете звернутися до перекладача в мережі Інтернет, який в режимі «онлайн» завжди доступний.

Як визначити якісний перед вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:

  1. translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
  2. perevod.bizua.com.ua - перекладач онлайн.
  3. translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.

Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?


Завдання проекту «Онлайн перекладачі»
  1. Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою.
  2. Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).
  3. Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі.
  4. Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу.
  5. Результати експерименту описати у вигляді:

Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу

Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу

Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу

статті Перекладач он-лайн 1 Перекладач он-лайн 2 Перекладач он-лайн 3 Назва статті 1 Назва статті 2 Назва статті 3

  1. Написати статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту, розмістити результати своєї роботи. (Вікі-портал КДПУ)