Відмінності між версіями «Онлайн перекладачі»
Рядок 10: | Рядок 10: | ||
'''Завдання проекту «Перекладач он-лайн»''' | '''Завдання проекту «Перекладач он-лайн»''' | ||
− | Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою. | + | #Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою. |
− | Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову). | + | #Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову). |
− | Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі. | + | #Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі. |
− | Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу. | + | #Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу. |
− | Результати експерименту описати у вигляді: | + | #Результати експерименту описати у вигляді: |
+ | |||
Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу | Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу | ||
+ | |||
Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу | Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу | ||
+ | |||
Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу | Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу | ||
Рядок 24: | Рядок 27: | ||
Назва статті 3 | Назва статті 3 | ||
− | Написати статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту, розмістити результати своєї роботи. (Вікі-портал КДПУ) | + | #Написати статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту, розмістити результати своєї роботи. (Вікі-портал КДПУ) |
Версія за 20:29, 7 листопада 2010
З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. В інтернеті є практично всі послуги, які вам можуть знадобиться. А перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, ви можете звернутися до перекладача в мережі Інтернет, який в режимі «онлайн» завжди доступний.
Як визначити якісний перед вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:
- translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
- perevod.bizua.com.ua - перекладач онлайн.
- translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
Завдання проекту «Перекладач он-лайн»
- Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою.
- Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).
- Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі.
- Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу.
- Результати експерименту описати у вигляді:
Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу
Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу
Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу
статті Перекладач он-лайн 1 Перекладач он-лайн 2 Перекладач он-лайн 3 Назва статті 1 Назва статті 2 Назва статті 3
- Написати статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту, розмістити результати своєї роботи. (Вікі-портал КДПУ)