Відмінності між версіями «Учнівська стаття Кінішенко Анастасії до проекту: Особливості перекладу публіцистичного стилю. 2017 рік»
Матеріал з Вікі ЦДУ
937174 (обговорення • внесок) |
937174 (обговорення • внесок) |
||
Рядок 21: | Рядок 21: | ||
==Результати дослідження== | ==Результати дослідження== | ||
− | + | Характерими елементами текстів публіцистичного стилю можна вважати: | |
# Розмовно-фаміл’ярний характер | # Розмовно-фаміл’ярний характер | ||
− | # | + | # Емоційна забарвленість |
− | Емоційна забарвленість | + | |
− | + | # Вживання жаргонізмів | |
− | + | # Перифраз | |
− | + | # Короткі речення | |
− | + | # Використання власних назв | |
− | + | ||
− | + | ||
==Висновки== | ==Висновки== |
Версія за 10:32, 7 лютого 2017
Зміст
Назва проекту
Особливості перекладу текстів публіцистичного стилю
Автори проекту
Кобилінська Ірина
Тема дослідження
Стильові особливості публіцистичних текстів.
Проблема дослідження
Охарактеризувати особливості, які відрізняють публіцистичний стиль від інших.
Гіпотеза дослідження
Стильові особливості публіцистичних текстів впливають на подальшу роботу над їхнім перекладом.
Мета дослідження
Визначити головні елементи, що характеризують тексти публіцистичного стилю.
Результати дослідження
Характерими елементами текстів публіцистичного стилю можна вважати:
- Розмовно-фаміл’ярний характер
- Емоційна забарвленість
- Вживання жаргонізмів
- Перифраз
- Короткі речення
- Використання власних назв
Висновки
Корисні ресурси
Сторінка проекту Назва проекту
Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка