Відмінності між версіями «Обговорення користувача:Ganol Anastasia»
Матеріал з Вікі ЦДУ
(Створена сторінка: Я нечасто користуюсь перекладачами он-лайн, але нещодавно мені довелося працювати з дво…) |
|||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | + | Я нечасто користуюсь перекладачами он-лайн, але нещодавно мені довелося працювати з двома із них: translate.a.ua i gala.net. Мені дуже сподобалося працювати з їх допомогою, оскільки вони дозволили мені виконати завдання набагато швидше і легше. | |
− | + | ||
+ | На мою думку, перший он-лайн перекладач зміг передати загальне значення тексту і значення окремих слів набагато точніше (адекватніше), ніж gala.net. У тексті, перекладеному за допомогою останнього перекладача, було більше помилок та слів, які були вжиті у неправильній формі. Тому, я вважаю, що translate.a.ua - зручніший у використанні і надалі у своїй роботі перевагу надаватиму саме йому. |
Поточна версія на 13:55, 22 грудня 2009
Я нечасто користуюсь перекладачами он-лайн, але нещодавно мені довелося працювати з двома із них: translate.a.ua i gala.net. Мені дуже сподобалося працювати з їх допомогою, оскільки вони дозволили мені виконати завдання набагато швидше і легше.
На мою думку, перший он-лайн перекладач зміг передати загальне значення тексту і значення окремих слів набагато точніше (адекватніше), ніж gala.net. У тексті, перекладеному за допомогою останнього перекладача, було більше помилок та слів, які були вжиті у неправильній формі. Тому, я вважаю, що translate.a.ua - зручніший у використанні і надалі у своїй роботі перевагу надаватиму саме йому.