Відмінності між версіями «Правила набору тексту Катя»
Матеріал з Вікі ЦДУ
8464478 (обговорення • внесок) |
8464631 (обговорення • внесок) |
||
(не показано 2 проміжні версії ще одного учасника) | |||
Рядок 28: | Рядок 28: | ||
[[Файл:ПравилаА 4.jpg|center|350px]] | [[Файл:ПравилаА 4.jpg|center|350px]] | ||
==<b><font face="segoe print" color="#BA55D3" size="5">Правила набору тексту у вигляді презентації</font></b>== | ==<b><font face="segoe print" color="#BA55D3" size="5">Правила набору тексту у вигляді презентації</font></b>== | ||
+ | [[Файл:Правила презентація.pdf|центр|250px]] | ||
+ | |||
==<b><font face="gabriola" color="#FF00FF" size="6">Тлумачення термінів</font></b>== | ==<b><font face="gabriola" color="#FF00FF" size="6">Тлумачення термінів</font></b>== | ||
Поточна версія на 17:45, 20 вересня 2021
Зміст
ПРАВИЛА НАБОРУ ТЕКСТУ
При наборі тексту слід дотримуватися таких правил:
Можна користуватися комбінацією клавіш
- Shift + Enter - перехід на новий рядок без створення абзацу;
- Ctrl + Enter - перехід на нову сторінку;
- Сtrl + Alt + -(числова клавіатура) - «тире»;
- Сtrl + - (числова клавіатура) - «мінус»;
- Ctrl + - Shift+ - нерозривний дефіс;
- Ctrl + Shift + «пропуск» - нерозривний «пропуск»
ПРАВИЛА НАБОРУ ТЕКСТУ А4 ТА А5
Правила набору тексту у вигляді презентації
Тлумачення термінів
- Медіатекст — це усний чи писемний твір масовоінформаційної діяльності та масової комунікації. Сутність медіатексту — конкретна інформація, що виражена мовленням з метою впливу та переконання.
- Автенти́чний те́кст — офіційний текст міжнародного договору, підписаний уповноваженими на те представниками і скріплений печатями відповідних держав, або текст будь-якого документа, який за змістом відповідає текстові іншою мовою і має з ним однакову силу.
- Мегатекст — це термін, що застосовується письменниками у фантастичних творах для опису підґрунтя певного сюжету, тропів, зображень, що мають бути описані в певному фантастичному творі.
- Стереотекст — поєднання різномовних текстів для повнішого представлення одного комплексу ідей. У ньому використовуються можливості різних мов для втілення однієї ідеї або образу.
- Структура тексту — поняття, формулювання якого знаходиться у розвитку. Структура є природною властивістю тексту, це означає, що будь-яка теорія, яка прагне адекватно його описати, повинна відобразити його структурність.
- Парале́льний текст – це текст однією мовою разом з його перекладом на іншу мову.
- Прецедентний текст — певний текст, зображення чи мелодія, які відомі певній спільноті — та для нагадування яких достатньо цитати, алюзії, натяку.
- Типологія те́кстуу — це центральне поняття лінгвістики тексту і загальної теорії тексту. У широкому сенсі це певна обмежена сукупність текстів, що об'єднані особливими спільними ознаками на різних структурних рівнях тексту, на рівні семантики, змісту, особливостей побудови, ситуативних параметрів та комунікативної функції.
- Лінгвістика тексту – галузь мовознавства, що вивчає структурно-граматичні, семантико-змістові, комунікативно-прагматичні, семіотичні властивості тексту, його категорійні ознаки, закономірності структурної організації, зв’язки з іншими текстами, а також процеси створення, сприймання й інтерпретації тексту.
- Текстологія — історично-філологічна дисципліна, що вивчає пам'ятки писемності, твори літератури і фольклору для критичної перевірки і встановлення на підставі наявних варіантів автентичності текстів.
- Lorem ipsum — класичний варіант умовного беззмістовного тексту, що вставляється в макет сторінки.