Відмінності між версіями «Правила набору тексту Катя»
Матеріал з Вікі ЦДУ
8464478 (обговорення • внесок) (Створена сторінка: <front style: obliqyeПри наборі тексту слід дотримуватися таких правил: 1.Між словами ставиться...) |
8464631 (обговорення • внесок) |
||
(не показані 9 проміжних версій ще одного учасника) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
+ | ==<b><font face="segoe print" color="#BA55D3" size="5">ПРАВИЛА НАБОРУ ТЕКСТУ</font></b>== | ||
− | < | + | <big>''При наборі тексту слід дотримуватися таких правил:''</big> |
+ | [[Файл:Картинка1.jpg|праворуч|250px]] | ||
+ | <li>Між словами ставиться лише один пробіл.</li> | ||
+ | <li>Розділовий знак не відривають від слова, за яким він стоїть (між ними не повинен стояти "пробіл").</li> | ||
+ | <li>Після кожного розділового знаку ставити "пробіл".</li> | ||
+ | <li>Після відкриваючих дужок або лапок зразу писати текст.</li> | ||
+ | <li>Закриваючі дужки або лапки писати зразу за текстом.</li> | ||
+ | <li>До і після дефісу не ставити пропуск (який-небудь).</li> | ||
+ | <li>До і після тире ставити "пробіл" (книга — джерело знань).</li> | ||
+ | <li>Не ставити пропуски між літерами, щоб зробити слово більш розтягнутим.</li> | ||
+ | <li>Не робити абзаци та відступи тексту пропусками.</li> | ||
+ | <li>Не нумерувати списки вручну.</li> | ||
+ | <li>Не можна переносити та скорочувати слова в заголовку.</li> | ||
+ | <li>Для переходу на початок наступного рядка натискати клавішу Enter.</li> | ||
+ | <big><strong>''Можна користуватися комбінацією клавіш''</strong></big> | ||
+ | <ul type="square"> | ||
+ | <li>Shift + Enter - перехід на новий рядок без створення абзацу;</li> | ||
+ | <li>Ctrl + Enter - перехід на нову сторінку;</li> | ||
+ | <li>Сtrl + Alt + -(числова клавіатура) - «тире»;</li> | ||
+ | <li>Сtrl + - (числова клавіатура) - «мінус»;</li> | ||
+ | <li>Ctrl + - Shift+ - нерозривний дефіс;</li> | ||
+ | <li>Ctrl + Shift + «пропуск» - нерозривний «пропуск»</li> | ||
+ | </ul> | ||
− | + | ==<b><font face="segoe print" color="#BA55D3" size="5">ПРАВИЛА НАБОРУ ТЕКСТУ А4 ТА А5</font></b>== | |
− | + | [[Файл:ПравилаА 4.jpg|center|350px]] | |
− | + | ==<b><font face="segoe print" color="#BA55D3" size="5">Правила набору тексту у вигляді презентації</font></b>== | |
− | 4. | + | [[Файл:Правила презентація.pdf|центр|250px]] |
− | 5. | + | |
− | 6. | + | ==<b><font face="gabriola" color="#FF00FF" size="6">Тлумачення термінів</font></b>== |
− | + | ||
− | + | *<big >'''Медіатекст'''</big> — це усний чи писемний твір масовоінформаційної діяльності та масової комунікації. Сутність медіатексту — конкретна інформація, що виражена мовленням з метою впливу та переконання. | |
− | + | *<big>'''Автенти́чний те́кст'''</big> — офіційний текст міжнародного договору, підписаний уповноваженими на те представниками і скріплений печатями відповідних держав, або текст будь-якого документа, який за змістом відповідає текстові іншою мовою і має з ним однакову силу. | |
− | + | *<big>'''Мегатекст'''</big> — це термін, що застосовується письменниками у фантастичних творах для опису підґрунтя певного сюжету, тропів, зображень, що мають бути описані в певному фантастичному творі. | |
− | + | *<big>'''Стереотекст'''</big> — поєднання різномовних текстів для повнішого представлення одного комплексу ідей. У ньому використовуються можливості різних мов для втілення однієї ідеї або образу. | |
− | + | *<big>'''Структура тексту'''</big> — поняття, формулювання якого знаходиться у розвитку. Структура є природною властивістю тексту, це означає, що будь-яка теорія, яка прагне адекватно його описати, повинна відобразити його структурність. | |
− | + | *<big>'''Парале́льний текст'''</big> – це текст однією мовою разом з його перекладом на іншу мову. | |
+ | *<big>'''Прецедентний текст'''</big> — певний текст, зображення чи мелодія, які відомі певній спільноті — та для нагадування яких достатньо цитати, алюзії, натяку. | ||
+ | *<big>'''Типологія те́ксту'''</big>у — це центральне поняття лінгвістики тексту і загальної теорії тексту. У широкому сенсі це певна обмежена сукупність текстів, що об'єднані особливими спільними ознаками на різних структурних рівнях тексту, на рівні семантики, змісту, особливостей побудови, ситуативних параметрів та комунікативної функції. | ||
+ | *<big>'''Лінгвістика тексту'''</big> – галузь мовознавства, що вивчає структурно-граматичні, семантико-змістові, комунікативно-прагматичні, семіотичні властивості тексту, його категорійні ознаки, закономірності структурної організації, зв’язки з іншими текстами, а також процеси створення, сприймання й інтерпретації тексту. | ||
+ | *<big>'''Текстологія'''</big> — історично-філологічна дисципліна, що вивчає пам'ятки писемності, твори літератури і фольклору для критичної перевірки і встановлення на підставі наявних варіантів автентичності текстів. | ||
+ | *<big>'''Lorem ipsum'''</big> — класичний варіант умовного беззмістовного тексту, що вставляється в макет сторінки. |
Поточна версія на 17:45, 20 вересня 2021
Зміст
ПРАВИЛА НАБОРУ ТЕКСТУ
При наборі тексту слід дотримуватися таких правил:
Можна користуватися комбінацією клавіш
- Shift + Enter - перехід на новий рядок без створення абзацу;
- Ctrl + Enter - перехід на нову сторінку;
- Сtrl + Alt + -(числова клавіатура) - «тире»;
- Сtrl + - (числова клавіатура) - «мінус»;
- Ctrl + - Shift+ - нерозривний дефіс;
- Ctrl + Shift + «пропуск» - нерозривний «пропуск»
ПРАВИЛА НАБОРУ ТЕКСТУ А4 ТА А5
Правила набору тексту у вигляді презентації
Тлумачення термінів
- Медіатекст — це усний чи писемний твір масовоінформаційної діяльності та масової комунікації. Сутність медіатексту — конкретна інформація, що виражена мовленням з метою впливу та переконання.
- Автенти́чний те́кст — офіційний текст міжнародного договору, підписаний уповноваженими на те представниками і скріплений печатями відповідних держав, або текст будь-якого документа, який за змістом відповідає текстові іншою мовою і має з ним однакову силу.
- Мегатекст — це термін, що застосовується письменниками у фантастичних творах для опису підґрунтя певного сюжету, тропів, зображень, що мають бути описані в певному фантастичному творі.
- Стереотекст — поєднання різномовних текстів для повнішого представлення одного комплексу ідей. У ньому використовуються можливості різних мов для втілення однієї ідеї або образу.
- Структура тексту — поняття, формулювання якого знаходиться у розвитку. Структура є природною властивістю тексту, це означає, що будь-яка теорія, яка прагне адекватно його описати, повинна відобразити його структурність.
- Парале́льний текст – це текст однією мовою разом з його перекладом на іншу мову.
- Прецедентний текст — певний текст, зображення чи мелодія, які відомі певній спільноті — та для нагадування яких достатньо цитати, алюзії, натяку.
- Типологія те́кстуу — це центральне поняття лінгвістики тексту і загальної теорії тексту. У широкому сенсі це певна обмежена сукупність текстів, що об'єднані особливими спільними ознаками на різних структурних рівнях тексту, на рівні семантики, змісту, особливостей побудови, ситуативних параметрів та комунікативної функції.
- Лінгвістика тексту – галузь мовознавства, що вивчає структурно-граматичні, семантико-змістові, комунікативно-прагматичні, семіотичні властивості тексту, його категорійні ознаки, закономірності структурної організації, зв’язки з іншими текстами, а також процеси створення, сприймання й інтерпретації тексту.
- Текстологія — історично-філологічна дисципліна, що вивчає пам'ятки писемності, твори літератури і фольклору для критичної перевірки і встановлення на підставі наявних варіантів автентичності текстів.
- Lorem ipsum — класичний варіант умовного беззмістовного тексту, що вставляється в макет сторінки.