Відмінності між версіями «Онлайнові перекладачі»
3482584 (обговорення • внесок) |
3482584 (обговорення • внесок) |
||
Рядок 48: | Рядок 48: | ||
Переваги перекладачів: | Переваги перекладачів: | ||
− | зручно | + | зручно, |
− | швидко | + | швидко, |
− | допомагає зрозуміти суть тексту | + | допомагає зрозуміти суть тексту , |
безкоштовно | безкоштовно | ||
Недоліки перекладачів: | Недоліки перекладачів: | ||
− | Неможливість користування без доступу до інтернету | + | Неможливість користування без доступу до інтернету, |
− | неточність перекладу | + | неточність перекладу, |
− | іноді навіть некоректність | + | іноді навіть некоректність , |
помилки | помилки | ||
− | Отже, онлайн перекладачами користуються усі ,хто має справу з іноземною мовою. Онлайн перекладачі у більшості випадків безкоштовні і доступні для усіх, хто | + | Отже, онлайн перекладачами користуються усі ,хто має справу з іноземною мовою. Онлайн перекладачі у більшості випадків безкоштовні і доступні для усіх, хто має доступ до інтернету. Дуже прості у використанні.Але вони роблять багато помилок, не правильно будують граматичні конструкції та іноді підбирають значення слова, яке не підходить по контексту. Але це ідеальний варіант, щоб полегшити собі роботу. Можна перекласти текст у перекладачі та потім відредагувати його, якщо людина має достатні знання з цієї мови. |
Найнижчу якість перекладу показав Google , але цим сервісом все одно користується більшість людей. В ньому було дуже багато помилок і неправильно побудованих граматичних конструкцій, і деколи навіт слова,які не підходять по смислу і вживаються в іншому значенні. | Найнижчу якість перекладу показав Google , але цим сервісом все одно користується більшість людей. В ньому було дуже багато помилок і неправильно побудованих граматичних конструкцій, і деколи навіт слова,які не підходять по смислу і вживаються в іншому значенні. | ||
+ | |||
Promt показав кращі результати, ніж Google, але все одно було багато помилок. Плюс до цього, в цей онлайн перекладач можна вставляти лише певну кількість символів. | Promt показав кращі результати, ніж Google, але все одно було багато помилок. Плюс до цього, в цей онлайн перекладач можна вставляти лише певну кількість символів. | ||
− | Яндекс був на більш високо рівні, ніж два інших та граматичні конструкції побудовані у більшості випадків правильно, але і цей переклад потребую редагування. Тому якщо вже перекладати онлайн перекладачем , то кращим варіантом буде Яндекс перекладач, але все ж таки я би порадила користуватися онлайн словарем, хоча він і перекладає лише по слову . Все одно будь-який текст | + | |
+ | Яндекс був на більш високо рівні, ніж два інших та граматичні конструкції побудовані у більшості випадків правильно, але і цей переклад потребую редагування. Тому якщо вже перекладати онлайн перекладачем , то кращим варіантом буде Яндекс перекладач, але все ж таки я би порадила користуватися онлайн словарем, хоча він і перекладає лише по слову . Все одно будь-який текст має бути відредагованим. | ||
Поточна версія на 18:53, 26 листопада 2015
Електронні перекладачі полегшують процес перекладу з однієї мови на іншу. Вони бувають корисними , для того, щоб зрозуміти суть тексту , який написаний іноземною мовою, але вони не відображають повноту і точність того, про що йдеться . Ці перекладачі допомагають у навчанні студентам та школярам. На відміну від електронних словників, онлайн перекладачі опрацьовують не окремі слова або словосполучення, а цілий текст, і результатом такого опрацювання є зв'язний текст іншою мовою. Іноді в результаті автоматичного перекладання можуть бути отримані помилки при перекладі багатозначних слів, з узгодженням слів у складних реченнях. Якщо Вам потрібен точний та коректний переклад , то краще звернутися до професійного перекладача .
Посилання на текстовий файл [1]
Дібрані онлан перекладачі:
- Перекладач он-лайн 1: "Google перекладач" [2]
- Перекладач он-лайн 2: "Promt"[3]
- Перекладач он-лайн 3: "Яндекс перекладач"[4]
статті | Promt | Яндекс | |
Musik | 5 | 8 | 8 |
Umwelt | 4 | 6 | 8 |
Werbung | 3 | 6 | 8 |
Висновки
Всі перекладачі мають певні недоліки та переваги.
Переваги перекладачів: зручно, швидко, допомагає зрозуміти суть тексту , безкоштовно
Недоліки перекладачів: Неможливість користування без доступу до інтернету, неточність перекладу, іноді навіть некоректність , помилки
Отже, онлайн перекладачами користуються усі ,хто має справу з іноземною мовою. Онлайн перекладачі у більшості випадків безкоштовні і доступні для усіх, хто має доступ до інтернету. Дуже прості у використанні.Але вони роблять багато помилок, не правильно будують граматичні конструкції та іноді підбирають значення слова, яке не підходить по контексту. Але це ідеальний варіант, щоб полегшити собі роботу. Можна перекласти текст у перекладачі та потім відредагувати його, якщо людина має достатні знання з цієї мови.
Найнижчу якість перекладу показав Google , але цим сервісом все одно користується більшість людей. В ньому було дуже багато помилок і неправильно побудованих граматичних конструкцій, і деколи навіт слова,які не підходять по смислу і вживаються в іншому значенні.
Promt показав кращі результати, ніж Google, але все одно було багато помилок. Плюс до цього, в цей онлайн перекладач можна вставляти лише певну кількість символів.
Яндекс був на більш високо рівні, ніж два інших та граматичні конструкції побудовані у більшості випадків правильно, але і цей переклад потребую редагування. Тому якщо вже перекладати онлайн перекладачем , то кращим варіантом буде Яндекс перекладач, але все ж таки я би порадила користуватися онлайн словарем, хоча він і перекладає лише по слову . Все одно будь-який текст має бути відредагованим.
Сторінка проекту Онлайн перекладач
Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка