Відмінності між версіями «Онлайн перекладачі в інтернеті»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
 
(не показано 6 проміжних версій цього учасника)
Рядок 17: Рядок 17:
 
*Перекладач он-лайн 3: [https://translate.yandex.ua/ Яндекс]
 
*Перекладач он-лайн 3: [https://translate.yandex.ua/ Яндекс]
 
----
 
----
  <center><table cellpadding="4" cellspacing="4"    bordercolor="#000000" border="1">
+
  В данній таблиці представлені результати перекладу трьох онлайн перекладачів. Максимальна оцінка за кожний текст- 10 балів.
 +
 
 +
<center><table cellpadding="4" cellspacing="4"    bordercolor="#000000" border="1">
 
   <tr>
 
   <tr>
     <td>Статті</td>
+
     <td>'''Статті'''</td>
     <td>Google</td>
+
     <td>'''Google'''</td>
     <td>Meta</td>
+
     <td>'''Meta'''</td>
     <td>Яндекс </td>
+
     <td>'''Яндекс''' </td>
 
   </tr>
 
   </tr>
 
   <tr>
 
   <tr>
Рядок 54: Рядок 56:
 
Недоліки перекладачів:
 
Недоліки перекладачів:
 
*Низька якість перекладу
 
*Низька якість перекладу
*Неможливість користування без доступа до інтернету
+
*Неможливість користування без доступу до інтернету
 
*Велика кількість помилок  
 
*Велика кількість помилок  
 
*В деяких перекладачах обмежена кількість символів
 
*В деяких перекладачах обмежена кількість символів
  
Отже, сучасні онлайн перекладачі- незамінна річь. Вони доступні, прості у використанні. Але мають багато помилок, не правильно побудованих граматичних конструкцій та іноді підбераюсь значення слова, яке не підходить по контексту. Тому, користуватися такими перекладачами можливо, але переклад потрібує вдосконаленню.
+
 
 +
'''Google''' показав найнижчу якість перекладу, хоча саме ним більш за все користуються як студенти, так і освідченні користувачі. В ньому було не тільки купа помилок, а ще й майже в кожному реченні неправильно побудовані граматичні конструкції.
 +
'''Meta''' показав кращі результати, ніж Google, але все одно було багато помилок. Плюс до цього, в цей онлайн перекладач можна вставляти лише певну кількість символів.
 +
'''Яндекс''' під час мого проекту був більш лояльний та якість перекладу була на більш вищому рівні, ніж два інших та граматичні конструкції майже всюди побудовані правильно. Однак помилки теж були.
 +
 
 +
 
 +
Отже, сучасні онлайн перекладачі- незамінна річь. Вони доступні, прості у використанні. Але мають багато помилок, не правильно побудованих граматичних конструкцій та іноді підбирають значення слова, яке не підходить по контексту. Тому, користуватися такими перекладачами можливо, але переклад потребує вдосконаленню.
  
  

Поточна версія на 16:50, 26 листопада 2015


Онлайн перекладачі

Переклад - це справа складна й вимагає певного досвіду. Він вимагає багато часу та наполегливості. Але якщо Вам терміново потрібно зрозуміти, про що йдеться у тексті, тут допоможе перекладач онлайн. Перекладач онлайн може бути особливо корисним для студентів і школярів, а також для тих, хто починає вивчати мову. Головними перевагами його є точність та оперативність. Онлайн-перекладач дозволяє спростити процес перекладу. Вони доволі прості у використанні. Все що потрібно користувачу, так це ввести слово або речення- і прочитати переклад. Єдина проблема- якість перекладу та велика кількість помилок, особливо якщо цей текст має наукову тематику. Тому, якщо Ви хочете отримати переклад спеціалізованого тексту (наприклад, медичний, юридичний тощо), то краще скористатися послугами професіонала.




Статті до проекту

Дібрані онлан перекладачі:

  • Перекладач он-лайн 1: Google
  • Перекладач он-лайн 2: Meta
  • Перекладач он-лайн 3: Яндекс

В данній таблиці представлені результати перекладу трьох онлайн перекладачів. Максимальна оцінка за кожний текст- 10 балів.
Статті Google Meta Яндекс
Education in Ukraine 8 9
Holidays in Britain 7 6 8
Museums and art centres in Great Britain 5 7 9

Висновки Якщо казати загалом про всі перекладачі, вони мають певні недоліки та переваги.

Переваги перекладачів:

  • Швидкість
  • Зручність
  • Доступність

Недоліки перекладачів:

  • Низька якість перекладу
  • Неможливість користування без доступу до інтернету
  • Велика кількість помилок
  • В деяких перекладачах обмежена кількість символів


Google показав найнижчу якість перекладу, хоча саме ним більш за все користуються як студенти, так і освідченні користувачі. В ньому було не тільки купа помилок, а ще й майже в кожному реченні неправильно побудовані граматичні конструкції. Meta показав кращі результати, ніж Google, але все одно було багато помилок. Плюс до цього, в цей онлайн перекладач можна вставляти лише певну кількість символів. Яндекс під час мого проекту був більш лояльний та якість перекладу була на більш вищому рівні, ніж два інших та граматичні конструкції майже всюди побудовані правильно. Однак помилки теж були.


Отже, сучасні онлайн перекладачі- незамінна річь. Вони доступні, прості у використанні. Але мають багато помилок, не правильно побудованих граматичних конструкцій та іноді підбирають значення слова, яке не підходить по контексту. Тому, користуватися такими перекладачами можливо, але переклад потребує вдосконаленню.



Сторінка проекту Онлайн перекладач

Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка