Відмінності між версіями «Стаття до проекту "Онлайн перекладач" Брайко Марії»
Maria (обговорення • внесок) |
Maria (обговорення • внесок) |
||
Рядок 9: | Рядок 9: | ||
---- | ---- | ||
− | Посилання на текстовий файл у ''Тексти_Прізвище'' у [ | + | Посилання на текстовий файл у ''Тексти_Прізвище'' у [https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=6bfd4620ee788b5a5b62dfebfba054e5]. |
Дібрані онлайн перекладачі: | Дібрані онлайн перекладачі: |
Поточна версія на 11:03, 4 грудня 2014
Посилання на текстовий файл у Тексти_Прізвище у [1].
Дібрані онлайн перекладачі:
- Перекладач он-лайн 1: перекладач Гугл та https://translate.google.com.ua
- Перекладач он-лайн 2: перекладач Яндекс та https://translate.yandex.ua/
- Перекладач он-лайн 3: перекладач Транслейт та http://www.translate.ru/
статті | перекладач Гугл 1 | перекладач Яндекс 2 | перекладач Транслейт 3 |
Здоров`я 1 | 5 | 3,5 | 4 |
Спорт2 | 4 | 5 | 3,5 |
Німецька мова 3 | 5 | 3 | 4 |
Висновки
Найкраще справився онлайн перекладач Гугл. Він перекладає більш точно, швидко та граматично правильно. Наприклад: При потребі перекладу великої інформації у короткий час, онлайн-перекладач перекладе дуже швидко. Але в них є недоліки і досить багато:
1)Ці перекладачі не дають змістовний переклад, вони перекладають дослівно.
2)Інколи, вони не перекладають деякі слова на потрібну мову.
Взагалом мені подобається перекладач Гугл, але мені не подобається, що він перекладає не зовсім правильно, тому, я сподіваюсь, що в подальшому він удосконалиться.
Сторінка проекту Онлайн перекладач
Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка