Відмінності між версіями «Онлайн перекладач»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
 
(не показано 2 проміжні версії 2 учасників)
Рядок 42: Рядок 42:
 
[http://kspu.kr.ua/ Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка]
 
[http://kspu.kr.ua/ Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка]
  
[[Категорія: Проект]]
+
[[Категорія: Навчальні проекти]]

Поточна версія на 13:46, 7 лютого 2018

Переводчик lingvo.jpeg

З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. У мережі є практично усі послуги, які вам можуть знадобитися, а перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, то зверніться до перекладача в інтернеті, який в режимі «онлайн» завжди доступний.

Як визначити якісний перед Вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:

  • translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
  • perevod.bizua.com.ua - перекладач онлайн.
  • translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.


Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську.

  • Які переваги та недоліки онлайн перекладу?
  • Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?



Сторінка координування проекту "Онлайн перекладач"


Завдання проекту «Онлайн перекладач»
Переводчик dicter.jpeg
Переводчик google.jpeg
  1. Дібрати три статті (до 20 рядків) з різних тем англійською (або німецькою) мовою. Зберегти їх у єдиному текстовому файлі Тексти_Прізвище.
  2. Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).
  3. Перекласти тексти трьох статей з англійської (або німецької) мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі Тексти_Прізвище.
  4. Завантажити текстовий файл Тексти_Прізвище у Хмарка-КДПУ.
  5. Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу.
  6. Створити статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту з онлайн перекладачами за зразком Шаблон:Сторінка проекту "Онлайн перекладач". Посилання на цю статтю розмістити на власній сторінці користувача у Вікі-КДПУ у розділі "Мої роботи".
  7. Посилання на текстовий файл Тексти_Прізвище у Хмарка-КДПУ розмістити у статті на Вікі-КДПУ.
  8. Добавити посилання на свою сторінку користувача у розділі Сторінка координування проекту "Онлайн перекладач".
  9. Переглянути статті інших студентів групи і до найбільш цікавих статей (не менше 3-х) дописати коментарі (по 3-5 речень) на вкладці обговорення. Обов’язково підписатися під своїм коментарем.

Бажаю успіхів! --Копотій Вікторія 20:31, 25 вересня 2014 (EEST)

Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка