Відмінності між версіями «Он-лайн перекладачі (статистика)»
(не показано 11 проміжних версій цього учасника) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | Для | + | '''Пере́клад''' — відтворення оригіналу засобами іншої мови із збереженням єдності змісту і форми. Ця єдність досягається цілісним відтворенням ідейного змісту оригіналу в характерній для нього стилістичній своєрідності на іншій мовній основі. |
+ | |||
+ | '''Машинний переклад (МП)''' - переклад текстів (письмових та усних) з однієї природньої мови на іншу за допомогою комп'ютера. | ||
+ | |||
+ | [[Файл:946767 1175878978.jpg]] | ||
+ | |||
+ | Для визначення найбільш професійного он-лайн перекладача було проведено дослідження в ході якого обрали три будь-які перекладачі он-лайн запропоновані Яндексом. Під час експерименту було протестовано якість електронного перекладу та обрано кращий словник серед представлених. Переклад проводився з англійської на українську мову. | ||
+ | |||
Перекладач он-лайн 1: http://translate.meta.ua/ | Перекладач он-лайн 1: http://translate.meta.ua/ | ||
Рядок 9: | Рядок 16: | ||
− | + | {|border=1 | |
+ | |'''Назва перекладача''' | ||
+ | |http://translate.meta.ua/ | ||
+ | |http://pereklad.online.ua/ | ||
+ | |http://perevod.i.ua/ | ||
+ | |- | ||
+ | |'''Оцінка''' | ||
+ | |4 | ||
+ | |3 | ||
+ | |3 | ||
+ | |} | ||
+ | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Робимо вистовок що більш придатними для користування є перший | + | Робимо вистовок що більш придатними для користування є лише перший словник. Проте пам'ятайте що он-лайн перекладачі не гарантують вам досконалого перекладу, що особливо стосується художніх текстів. |
Поточна версія на 11:59, 29 листопада 2010
Пере́клад — відтворення оригіналу засобами іншої мови із збереженням єдності змісту і форми. Ця єдність досягається цілісним відтворенням ідейного змісту оригіналу в характерній для нього стилістичній своєрідності на іншій мовній основі.
Машинний переклад (МП) - переклад текстів (письмових та усних) з однієї природньої мови на іншу за допомогою комп'ютера.
Для визначення найбільш професійного он-лайн перекладача було проведено дослідження в ході якого обрали три будь-які перекладачі он-лайн запропоновані Яндексом. Під час експерименту було протестовано якість електронного перекладу та обрано кращий словник серед представлених. Переклад проводився з англійської на українську мову.
Перекладач он-лайн 1: http://translate.meta.ua/
Перекладач он-лайн 2: http://pereklad.online.ua/
Перекладач он-лайн 3: http://perevod.i.ua/
Назва перекладача | http://translate.meta.ua/ | http://pereklad.online.ua/ | http://perevod.i.ua/ |
Оцінка | 4 | 3 | 3 |
Робимо вистовок що більш придатними для користування є лише перший словник. Проте пам'ятайте що он-лайн перекладачі не гарантують вам досконалого перекладу, що особливо стосується художніх текстів.