Відмінності між версіями «Он-лайн перекладачі (статистика)»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 1: Рядок 1:
 
Пере́клад — відтворення оригіналу засобами іншої мови із збереженням єдності змісту і форми. Ця єдність досягається цілісним відтворенням ідейного змісту оригіналу в характерній для нього стилістичній своєрідності на іншій мовній основі.
 
Пере́клад — відтворення оригіналу засобами іншої мови із збереженням єдності змісту і форми. Ця єдність досягається цілісним відтворенням ідейного змісту оригіналу в характерній для нього стилістичній своєрідності на іншій мовній основі.
 +
 +
Машинний переклад (МП) - переклад текстів (письмових та усних) з однієї природньої мови на іншу за допомогою комп'ютера
  
  

Версія за 11:33, 29 листопада 2010

Пере́клад — відтворення оригіналу засобами іншої мови із збереженням єдності змісту і форми. Ця єдність досягається цілісним відтворенням ідейного змісту оригіналу в характерній для нього стилістичній своєрідності на іншій мовній основі.

Машинний переклад (МП) - переклад текстів (письмових та усних) з однієї природньої мови на іншу за допомогою комп'ютера


Для визначення найбільш професійного он-лайн перекладачабуло проведено дослідження в ході якого було обрано три будь-які перекладачі он-лайн запропоновані Яндексом. Під час експерименту було протестовано якість електронного перекладу та обрано кращий словник серед представлених. Переклад проводився з англійської на українську мову.


Перекладач он-лайн 1: http://translate.meta.ua/

Перекладач он-лайн 2: http://pereklad.online.ua/

Перекладач он-лайн 3: http://perevod.i.ua/


Назва перекладача http://translate.meta.ua/ http://pereklad.online.ua/ http://perevod.i.ua/
Оцінка 4 3 3


Робимо вистовок що більш придатними для користування є перший і третій словник. Проте пам'ятайте що он-лайн перекладачі не гарантують вам досконалого перекладу, що особливо стосується художніх текстів.