Відмінності між версіями «Онлайн перекладачі»
(Створена сторінка: З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякде...) |
|||
Рядок 8: | Рядок 8: | ||
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить? | Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить? | ||
+ | |||
+ | '''Завдання проекту «Перекладач он-лайн»''' | ||
+ | Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою. | ||
+ | Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову). | ||
+ | Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі. | ||
+ | Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу. | ||
+ | Результати експерименту описати у вигляді: | ||
+ | Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу | ||
+ | Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу | ||
+ | Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу | ||
+ | |||
+ | статті Перекладач он-лайн 1 Перекладач он-лайн 2 Перекладач он-лайн 3 | ||
+ | Назва статті 1 | ||
+ | Назва статті 2 | ||
+ | Назва статті 3 | ||
+ | |||
+ | Написати статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту, розмістити результати своєї роботи. (Вікі-портал КДПУ) |
Версія за 20:29, 7 листопада 2010
З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. В інтернеті є практично всі послуги, які вам можуть знадобиться. А перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, ви можете звернутися до перекладача в мережі Інтернет, який в режимі «онлайн» завжди доступний.
Як визначити якісний перед вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:
- translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
- perevod.bizua.com.ua - перекладач онлайн.
- translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
Завдання проекту «Перекладач он-лайн» Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою. Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову). Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі. Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу. Результати експерименту описати у вигляді: Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу
статті Перекладач он-лайн 1 Перекладач он-лайн 2 Перекладач он-лайн 3 Назва статті 1 Назва статті 2 Назва статті 3
Написати статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту, розмістити результати своєї роботи. (Вікі-портал КДПУ)