Відмінності між версіями «Онлайн перекладачі»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
(Створена сторінка: З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякде...)
 
Рядок 8: Рядок 8:
  
 
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
 
Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
 +
 +
'''Завдання проекту «Перекладач он-лайн»'''
 +
Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою.
 +
Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову).
 +
Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі.
 +
Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу.
 +
Результати експерименту описати у вигляді:
 +
Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу
 +
Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу
 +
Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу
 +
 +
статті Перекладач он-лайн 1 Перекладач он-лайн 2 Перекладач он-лайн 3
 +
Назва статті 1
 +
Назва статті 2
 +
Назва статті 3
 +
 +
Написати статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту, розмістити результати своєї роботи. (Вікі-портал КДПУ)

Версія за 20:29, 7 листопада 2010

З розвитком інформаційних технологій інтернет все ширше використовується як у повсякденному житті так і у професійній сфері. В інтернеті є практично всі послуги, які вам можуть знадобиться. А перекладачів онлайн просто не злічити. Якщо ж хочете перекласти будь-який текст, вираз, пісню, почуту або побачену фразу тощо, ви можете звернутися до перекладача в мережі Інтернет, який в режимі «онлайн» завжди доступний.

Як визначити якісний перед вами перекладач чи ні? Звичайно, за отриманим перекладом. Ось для прикладу кілька ресурсів з перекладачами онлайн:

  1. translate.meta.ua - мультимовний онлайн перекладач текстів.
  2. perevod.bizua.com.ua - перекладач онлайн.
  3. translate.ru - безкоштовний онлайн перекладач текстів і сайтів PROMPT.

Спробуйте скористатися кожним з них і оцінити якість перекладу з англійської та німецької мов на російську та українську. Які переваги та недоліки онлайн перекладу? Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?

Завдання проекту «Перекладач он-лайн» Дібрати три статті з різних тем англійською (або німецькою) мовою. Обрати три перекладача он-лайн (бажано, щоб перекладали на українську мову). Перекласти тексти трьох статей з англійської мови на українську. Зберегти вихідний текст та переклад у текстовому файлі. Порівняти якість отриманого перекладу і поставити оцінку програмі-перекладачу. Результати експерименту описати у вигляді: Перекладач он-лайн 1: вказати назву та URL-адресу Перекладач он-лайн 2: вказати назву та URL-адресу Перекладач он-лайн 3: вказати назву та URL-адресу

статті Перекладач он-лайн 1 Перекладач он-лайн 2 Перекладач он-лайн 3 Назва статті 1 Назва статті 2 Назва статті 3

Написати статтю, у якій висвітлити свій досвід та враження від проведеного експерименту, розмістити результати своєї роботи. (Вікі-портал КДПУ)