Відмінності між версіями «Стаття до проекту онлайн перекладачі Чумачок Катерини»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
 
(не показано 8 проміжних версій цього учасника)
Рядок 2: Рядок 2:
  
 
[[Файл:Переводчик2.jpeg|600px|thumb|rigth|]]
 
[[Файл:Переводчик2.jpeg|600px|thumb|rigth|]]
 +
Онлайн-перекладачі - системи, що дозволяють виконати переклад текстів, документів і навіть цілих сайтів за один клік. Щоб скористатися онлайн-перекладачами, звичайно потрібно виконати 3 прості дії: ввести текст для перекладу в онлайн-перекладач, вибрати напрямок перекладу (мова та тематику), натиснути кнопку «Перевести». І практично зрощені ви отримаєте готовий переклад. Таким чином, онлайн-перекладачі покликані «зламати» мовний бар'єр між людьми, дати їм можливість спілкуватися, читати новини, блоги, іноземні сайти, вивчати культуру інших країн, подорожувати.
  
  
 +
 +
------
 
[https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=9176ddc1f3d4da00ea17dd4b0fb221e0 тексти на англ.].
 
[https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=9176ddc1f3d4da00ea17dd4b0fb221e0 тексти на англ.].
  
Перекладач '''Google'''  [https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=7aaa3ee6fc0cc3c8b1107789efcd428d].
+
Перекладач '''Google'''  [https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=7aaa3ee6fc0cc3c8b1107789efcd428d Переклад ].
 
+
 
+
  
 +
'''META перекладач''' [https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=71180e59da091c856d97712107e21e6d Переклад].
 +
 +
'''Translate.RU''' [https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=5642594c5902bae034e39ab1a85e1552 Переклад ].
  
 
----
 
----
Рядок 20: Рядок 24:
 
   </tr>
 
   </tr>
 
   <tr>
 
   <tr>
     <td>Назва статті 1</td>
+
     <td> At school again </td>
     <td> </td>
+
     <td> 5 </td>
     <td> </td>
+
     <td> 4</td>
     <td> </td>
+
     <td> 6</td>
 
   </tr>
 
   </tr>
 
   <tr>
 
   <tr>
     <td>Назва статті 2</td>
+
     <td> A Good Lesson  </td>
     <td> </td>
+
     <td> 3 </td>
     <td> </td>
+
     <td> 5</td>
     <td> </td>
+
     <td>7 </td>
 
   </tr>
 
   </tr>
 
   <tr>
 
   <tr>
     <td>Назва статті 3</td>
+
     <td> Books </td>
     <td> </td>
+
     <td> 6 </td>
     <td> </td>
+
     <td>5 </td>
     <td> </td>
+
     <td>7 </td>
 
   </tr>
 
   </tr>
 
</table></center>
 
</table></center>
Рядок 41: Рядок 45:
 
'''Висновки'''
 
'''Висновки'''
  
При складанні висновків до статті враховуйте, що задача роботи у проекті, дати відповіді на такі запитання:
+
При користуванні системами машинного перекладу завжди постає питання про якість їх роботи. Якість перекладу залежить від багатьох факторів: розмірів тексту, використаних у тексті слів, складності пропозицій. З одного боку, на сьогоднішній день жодна система машинного перекладу не може дати 100% якісний результат. Після обробки тексту подібною системою потрібна обов'язкова його корекція людиною. Але з іншого боку, ідеального перекладу від них ніхто і не чекає. Онлайн-перекладачі використовуються зазвичай для того, щоб можна було зрозуміти загальний зміст тексту іноземною мовою
*Які переваги та недоліки онлайн перекладу?
+
*Що ви отримали в результаті перекладу? Чому так виходить?
+
 
+
  
  

Поточна версія на 09:55, 10 грудня 2014


Переводчик2.jpeg

Онлайн-перекладачі - системи, що дозволяють виконати переклад текстів, документів і навіть цілих сайтів за один клік. Щоб скористатися онлайн-перекладачами, звичайно потрібно виконати 3 прості дії: ввести текст для перекладу в онлайн-перекладач, вибрати напрямок перекладу (мова та тематику), натиснути кнопку «Перевести». І практично зрощені ви отримаєте готовий переклад. Таким чином, онлайн-перекладачі покликані «зламати» мовний бар'єр між людьми, дати їм можливість спілкуватися, читати новини, блоги, іноземні сайти, вивчати культуру інших країн, подорожувати.



тексти на англ..

Перекладач Google Переклад .

META перекладач Переклад.

Translate.RU Переклад .


статті Перекладач Google Перекладач META перекладач Перекладач Translate.RU
At school again 5 4 6
A Good Lesson 3 5 7
Books 6 5 7

Висновки

При користуванні системами машинного перекладу завжди постає питання про якість їх роботи. Якість перекладу залежить від багатьох факторів: розмірів тексту, використаних у тексті слів, складності пропозицій. З одного боку, на сьогоднішній день жодна система машинного перекладу не може дати 100% якісний результат. Після обробки тексту подібною системою потрібна обов'язкова його корекція людиною. Але з іншого боку, ідеального перекладу від них ніхто і не чекає. Онлайн-перекладачі використовуються зазвичай для того, щоб можна було зрозуміти загальний зміст тексту іноземною мовою



Сторінка проекту Онлайн перекладач

Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка