Відмінності між версіями «Стаття до проекту "Онлайн перекладач" Козеровського Дмитра»

Матеріал з Вікі ЦДУ
Перейти до: навігація, пошук
 
(не показано 3 проміжні версії 2 учасників)
Рядок 1: Рядок 1:
  
  
[[Файл:Переводчик2.jpeg|600px|thumb|rigth|]]
+
[[Файл:Psdknigi.jpg |600px|thumb|rigth|]]
Я часто користуюся онлайн перекладачами, оскільки знання англійської мови у мене хоч і присутній, але не тягне на хороше. Сенс тексту я розумію приблизно, тому доводиться часто підглядати значення окремих слів з допомогою онлайн перекладача. Так само я частенько перекладаю короткі пропозиції з російської мови на англійську при спілкуванні з якою-небудь буржуйської техпідтримкою. Звичайно, з їхньої точки зору я виглядаю так само, як і американець, який провіщає «матрйошка», але для спілкування цього вистачає.
+
Я часто користуюся онлайн перекладачами, оскільки знання англійської мови у мене хоч і присутній, але не тягне на хороше. Сенс тексту я розумію приблизно, тому доводиться часто підглядати значення окремих слів з допомогою онлайн перекладача. Так само я частенько перекладаю короткі пропозиції з російської мови на англійську при спілкуванні з якою-небудь буржуйської техпідтримкою. Звичайно, з їхньої точки зору я виглядаю так само, як і американець, який провіщає «матрйошка», але для спілкування цього вистачає.
  
 
Перекладач допомагає мені не тільки в перекладі конкретного тексту, але й заповнює мої прогалини в знанні мови природним способом: якщо я не запам'ятав слово, я буду перекладати його знову, коли воно мені трапиться і в підсумку запам'ятаю. У мене в закладках присутні два перекладачі: перекладач від Google і від Промт. Коли мені потрібно щось перекласти, я відкриваю будь-який з них, той, який першим попадеться під руку. Я ставлюся до них однаково.
 
Перекладач допомагає мені не тільки в перекладі конкретного тексту, але й заповнює мої прогалини в знанні мови природним способом: якщо я не запам'ятав слово, я буду перекладати його знову, коли воно мені трапиться і в підсумку запам'ятаю. У мене в закладках присутні два перекладачі: перекладач від Google і від Промт. Коли мені потрібно щось перекласти, я відкриваю будь-який з них, той, який першим попадеться під руку. Я ставлюся до них однаково.
Рядок 11: Рядок 11:
 
----
 
----
  
Посилання на текстовий файл у ''Тексти_Прізвище''  у [https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=27a569f39edbae142b56fb37873dbd8e Посилання на Файл].
+
Посилання на текстовий файл у ''Тексти_Прізвище''  у [https://owncloud.kspu.kr.ua/public.php?service=files&t=13457d5152229529aadf161f043774f7 Посилання на Файл].
  
 
Дібрані онлан перекладачі:
 
Дібрані онлан перекладачі:
Рядок 48: Рядок 48:
 
'''Висновки'''
 
'''Висновки'''
  
Мені дуже подобаються онлайн перекладачі. З ними можно швидко працювати. Наприклад: Якщо тобі задали перекладати великий текст, ти можеш легко і просто закинути текст у перекладач, і він тобі перекладе. Але у всьому харошому є і свої недоліки!!
+
Найкраще справився зі своєю задачею онлайн перекладач PROMT. З ним можна швидко працювати. Наприклад: Якщо тобі задали перекладати великий текст, ти можеш легко і просто закинути текст у перекладач, і він тобі перекладе. Але у всьому гарному є і свої недоліки!!
 +
 
 
1)Ці перекладачі не дають змістовний переклад, вони перекладають дослівно.
 
1)Ці перекладачі не дають змістовний переклад, вони перекладають дослівно.
 +
 
2)Не завжди у тебе під рукою буде ком'ютер чи інтернет.
 
2)Не завжди у тебе під рукою буде ком'ютер чи інтернет.
 +
 
Взагалом мені подобається перекладач PROMT, але мені не подобається, що він перекладає тільни на російську мову, мені більше подобається українська мова, тому в подальшому розвитку цього сайта, я сподіваюсь що з'явиться і українська мова.
 
Взагалом мені подобається перекладач PROMT, але мені не подобається, що він перекладає тільни на російську мову, мені більше подобається українська мова, тому в подальшому розвитку цього сайта, я сподіваюсь що з'явиться і українська мова.
  

Поточна версія на 10:49, 4 грудня 2014


Psdknigi.jpg

Я часто користуюся онлайн перекладачами, оскільки знання англійської мови у мене хоч і присутній, але не тягне на хороше. Сенс тексту я розумію приблизно, тому доводиться часто підглядати значення окремих слів з допомогою онлайн перекладача. Так само я частенько перекладаю короткі пропозиції з російської мови на англійську при спілкуванні з якою-небудь буржуйської техпідтримкою. Звичайно, з їхньої точки зору я виглядаю так само, як і американець, який провіщає «матрйошка», але для спілкування цього вистачає.

Перекладач допомагає мені не тільки в перекладі конкретного тексту, але й заповнює мої прогалини в знанні мови природним способом: якщо я не запам'ятав слово, я буду перекладати його знову, коли воно мені трапиться і в підсумку запам'ятаю. У мене в закладках присутні два перекладачі: перекладач від Google і від Промт. Коли мені потрібно щось перекласти, я відкриваю будь-який з них, той, який першим попадеться під руку. Я ставлюся до них однаково.




Посилання на текстовий файл у Тексти_Прізвище у Посилання на Файл.

Дібрані онлан перекладачі:

  • Перекладач від Google 1: Google.
  • ПРОМТ 2: PROMT.
  • Яндекс-перекладач 3: Yandex.

статті Google PROMT Yandex
Das Geld 7.5 8.5 5
Der Verbrecher 7 9 5
Fussball 7.5 8 5

Висновки

Найкраще справився зі своєю задачею онлайн перекладач PROMT. З ним можна швидко працювати. Наприклад: Якщо тобі задали перекладати великий текст, ти можеш легко і просто закинути текст у перекладач, і він тобі перекладе. Але у всьому гарному є і свої недоліки!!

1)Ці перекладачі не дають змістовний переклад, вони перекладають дослівно.

2)Не завжди у тебе під рукою буде ком'ютер чи інтернет.

Взагалом мені подобається перекладач PROMT, але мені не подобається, що він перекладає тільни на російську мову, мені більше подобається українська мова, тому в подальшому розвитку цього сайта, я сподіваюсь що з'явиться і українська мова.



Сторінка проекту Онлайн перекладач

Кіровоградський державний педагогічний університет імені Володимира Винниченка